先日のサッカー、日本vs.シリア戦の結果を告げるニュース。
翌日早朝の番組でキャリア不足の女性アナウンサーだったのか?
「負傷者続出の日本代表」と言うべきところを
「死傷者続出」と読んでそ知らぬ顔。
これ以上に一言で台無しにされてしまった映像がある。
長きに渡って共に暮らしたペットの狸。
その死後、飼い主は「剥製」という形で愛情を残したのだが・・・
(僕もね、そんなこと、チラっと考えたことあるんですよ。
あーちんがそれを望むかどうかは別にしてね。
エゴ剥き出しだけど、いつまでもその姿と共にありたいという
飼い主の願いは理解できます。)
女性アナウンサーはそうした飼い主の心中を
「狸を燻製にした」と言い間違えて、全てが台無しに!
未曾有を「みぞゆう」
踏襲を「ふしゅう」
頻繁を「はんざつ」
詳細は「ようさい」。
一国の総理がここまで国語を知らなくて
「ただの読み間違い」と言い訳してぐらいだから、
総体的に国語力の低下は著しいのだろうけど、
これって読み間違えたくて、読み間違えられるレベルだろうか?
英語教育も「翻訳トラの穴っ!」
http://tora-noana.main.jp
☆今こそ熱い学びの時間。
インドア、ネットで英語学習はいかがですか?
レベルに応じたオリジナル教材で
お待ちしています☆★☆
「翻訳トラの穴っ!携帯版サイト」
http://k1.fc2.com/cgi-bin/hp.cgi/tora-noana/
中学生も高校生も今こそがんばれ♪
受験生、冬こそファイト!!
0 件のコメント:
コメントを投稿