ロシアで一昨年、捕鯨反対のデモンストレーションに
グリーンピースのみなさんが使った丸々一頭の鯨。
その後がとっても気になっています。
髭から皮まで、余す所なく有効利用できる
日本に引き渡してくれていたら良いのだけれど・・・
greenって単語の意味を引けば、
{形容詞}緑の;青葉の茂った;未熟な;騙され易い;青ざめた
元気な;新鮮な;生態系を重視する,環境保護の,環境に優しい
…こんな辺りが出てきますが如何でしょう?
騙され易い…といえば、またまた出てきた牛肉偽装。
肉屋の親父ってなんであんなのばっかりなのでしょう?
朝イチで飛騨牛のおっさんの会見を見たときは
ミートホープを何で今更?って思ったもん。
赤福、吉兆、あれこれあっても懲りないねぇ。
懲りないと言えば、あーだ、こーだのコーダクミ。
ピンヒールで人工芝を踏み荒らし、いざマウンドへ。
慮りがないというか、周囲への「愛」がないんだろうね。
もっともこんな人選して、喜んでる球団も客も選手も
高が知れるというものです。
見事に腐った子宮式、じゃない、試球式・・・・
英語教育も「翻訳トラの穴っ!」
http://tora-noana.main.jp
「穴」を見つけたら勝ったも同然!
レベル即応の教材を用意してお待ちしています♪
目からウロコを落としまくりませんか?!
「翻訳トラの穴っ!携帯版サイト」
http://k1.fc2.com/cgi-bin/hp.cgi/tora-noana/
↑心機一転、受験生!!
0 件のコメント:
コメントを投稿